Et en Turquie, utilisent-ils l'expression "tête de turc" ?

  • 17/20
  • HyunHyun
  • Le 12/07/2011
20/20
Bin non, puisqu'ils parlent pas français.
10/20
Non. Un point c'est tout, même si il y a un non devant ce fameux point. De plus j'ai rajouté une virgule et un autre point donc l'expression en devient totalement fausse. Mais qu'aurais je pu dire alors ? Deux point, deux virgule, un peu de texte et c'est tout ? Oui, ça me parait être une solution. Mais dans ce cas là, l'expression deviendrait imprécise car le "un peu" est indenombrable, il faudrait donc compter les mots, ou peut être les lettres. Faut-il prendre en considération les espaces laissé entre les caractères ? Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu. Il ne me reste plus qu'a preparer mes affaires pour migrer vers le sud car l'hiver approche lentement, sournoisement, mais sûrement. C'est ainsi que j'acheverais cette tirade, certes inutile mais...
@Morbide : je pense que Hyun (mais où allez-vous donc chercher vos pseudos ? - Ah tiens, une nouvelle question à poser à QALC !), bref je disais : je pense que Hyun veut dire "Est-ce qu'ils utilisent l'expression "tête de turc" ? ... dans leur langue ?", ce qui donnerait (merci, Google Traduction! ^^) Türk kafası !
Ma réponse à Hyun est non, car les expressions ne se traduisent pas mot à mot, et non pas parce qu'ils ne parlent pas Français ! Voilà !
14.5/20
Tête de français, éventuellement.
13/20
Non, eux ils disent juste "tête de con". Ils se prennent pas la tête à trouver des boucs émissaires pour se déculpabiliser, vous que c'est eux-même les boucs émissaires, et assument très bien. La preuve, quand les français vont en Turquie, ils font les "tête de turcs" exprès pour qu'on utilise cette expression, alors qu'ils jouent simplement un jeu, car ils assument, et surjoue encore plus. Vous me suivez ? Non ? Tant mieux, je suis paumé...

Ça me fait penser à une blague : Savez-vous pourquoi on appelle les WC turcs des WC turcs alors que ce sont les français qui les ont inventés ?

Ce sont les turcs qui ont rajouté le trou.

*Sors*
9.5/20
@Skylenn: j'adore ta réponse, je te plusse (et je te biz en bonus). =)
9/20
@Skylenn tu m'as vraiment retourné le cerveau. Mais c'est tellement vrai ! +1
9.5/20
Oui, ils utilisent l'expression mais chez eux ça signifie "Monsieur-Toulemonde".
13.5/20
Vu leur comportement dans le passé, ils doivent plutôt dire "tête de Grec"...
10/20
@Monsieur Tigre : Merci Captain Obvious ^^
J'avais pas compris. Il y avait aussi peu d'ironie dans ma première réponse à la -> con <- que dans celle-ci :p
@Cécédille: Et les grecs doivent dire "tête d'ottoman"? parceque c'est comme ça que s'appellait les turcs avant
@génie tueur: vu que ce sont les Turcs qui ont persécuté les Grecs et pas l'inverse, je ne sais pas comment disent les Grecs quand ils parlent des Turcs, mais c'est sûrement BEAUCOUP moins poli... :)
10/20
Ils trouvent certainement un autre pigeon... La même expression diffère souvent suivant le pays. Ex : les Français disent "filer à l'anglaise" mais les Anglais disent "filer à la française", les francophones disent "mon œil" mais les anglophones "mon pied" (my foot!),...etc.
10.5/20
@sisi: tu peux ajouter à cela que nous disons "crème anglaise" et que les anglais disent "crème française" (c'est sûrement français, je soute fort que les anglais arrivent un jour à inventer une recette de cuisine aussi bonne, la seule chose qu'ils savent faire, c'est faire bouillir les aliments, beuark).
10/20
@ Gloomi : ah non, la sauce à la menthe sur les petits pois, c'est super bon...j'adore ça! :D

Proposer une réponse

Poser une question Valider des questions